马来西亚威克理夫在秘鲁:一段超乎意料的信心与合作伙伴之旅

2024年年尾,一位来自加拿大的姐妹访问 了秘鲁的AIDIA(一个从事圣经翻译的组 织),了解到了此机构即将开始几个盖楚瓦 族群的圣经翻译项目。她建议机构寻求威 克理夫机构的帮助。于是,AIDIA的路易斯 牧师 ( Luis Cervantes) 联系了威克理夫国际 联会美洲区主任大卫·卡德纳斯 (David Cárdenas),大卫又联络了亚太区主任张国 华 (Nicky Chong),最后他联系了我们—— 马来西亚威克理夫。
这一连串的联系和对话很快促成了一个共 同的异象。最终,我们团队在2025年5月远 赴秘鲁,与AIDIA的同工们进行为期两周的 口 述翻译策略( Oral Translation Strategies,简称OTS)工作坊。我们深知其 中的挑战:语言障碍极大,团队出行的成 本也不小。感谢主的预备,有伙伴机构愿 意提供所需的经费。
在安第斯山中的生命与学习
以下是我们团队成员与一个在文化、气候和环境上都截然不同的社区同住两周所经历的挑 战与领受。
毅玲
当我第一次听说要去秘鲁带领口述翻译策 略工作坊的提案时,我既兴奋又疑惑,为 什么是我们呢?我们不会说西班牙语啊? 这个工作坊是极具互动性的,需要示范、 短剧、实作;那我们如何在无法沟通的情 况下进行呢?
然而,主亲自成就了这一切。祂为我们预 备了几位优秀的翻译员,他们甚至在工作 坊之前就通过Zoom向我们团队的翻译总监 ⎯锦华弟兄学习如何带领口述圣经灵修。原 本对口述圣经翻译(OBT)一无所知的参与 者,他们甚至一开始也以为会浪费两周时 间,最终却认真地投入每一个环节。他们 为每个实作都付出了110%的努力。我们也 不断调整原本的行程表,以适应参与者的 需要和现场的情况。我对他们在短剧与绘 图中的认真和创意感到非常惊讶。他们也 教会我们用不同的方式来带领灵修。他们 真的很有创意。
工作坊结束时,每一位参与者都说他们在 翻译和经文应用方面学到许多新知识。我 最喜欢的一句反馈来自一位曾参与母语新 约圣经翻译的翻译员:“我不知道原来可以 将西班牙语翻译去西班牙语,但我学会了 以特定群体的需要为出发点来翻译圣经。” 我借此知道他们真正领悟了我们在工作坊 中所呈现的一项重要翻译原则。我们没有 浪费他们的时间,也没有浪费我们自己的 时间。

宝钻
“这真的能行吗?” ,当我一开始知道要去秘 鲁开办口述翻译策略工作坊时,我心里不 断地问。但感谢神!祂预备了三位翻译员 帮助我们以当地语言带领口述圣经灵修。 让我印象最深刻的是看到他们用道具或画 图来复述圣经故事,并将故事与自己的生 命连结。这让我特别想知道他们在灵修时 讨论些什么,可惜我却听不懂。
我也非常享受与参与者在一起的时光。说 实话,我从没试过那么频密地使用翻译软 件,直到在工作坊的那段时间!虽然沟通 不易让我有些失落,但他们很体谅,也会 自己尝试翻译给我听。我记得有一回,我 带领的小组组员轮流讲述他们要翻译的圣 经故事。我想知道他们如何去复述,就打 开翻译软件,但它却无法翻译。后来我才 知道,原来他们用的是当地语言盖楚瓦 语,而这语言还没有被纳入翻译软体中…… 太可惜了!
另外,我从参与者身上学到宝贵的一课。 他们虽然是AIDIA的职员,各自有职务如教 师、行政或辅导人员,但他们也会打扫环 境、做饭、洗衣、整理客房等。他们把这 些杂务也视为自己的责任,这让我非常感 动。
另一个难忘的时刻是参与阿普里马克圣经 献书典礼。从工作坊地点阿班凯到楚基班 比拉要坐四小时颠簸的山路,但沿途雪山 和溪流的美景令人惊叹。来自不同村庄的 人们聚集庆祝,他们用歌声荣耀神。虽然 我听不懂歌词,但我看得出他们全心投入 地唱。那一刻我心里想:“如果他们能把诗 篇口述翻译出来并唱给同族人听,那该有 多好!”是的,那只是一个一闪而过的念 头,但若那天真的来到,我可以说,我们 与AIDIA团队的同行是有美好果效的。


润玲
这次在秘鲁参与口述翻译策略工作坊,我 最大的一项收获是“谦卑”。有些参与者之前 就参与过母语圣经翻译,现是经验丰富的 圣经翻译引导员。但他们来到这个工作 坊,不是以“专家”的身份自居,而是以一个 渴慕学习的态度来的。他们认真地投入每 一个环节,带着热忱和谦卑,让我非常感 动。
另一个让我难忘的经历是阿普里马克盖楚 瓦语圣经献书典礼。一些教会成员搭了好 几个小时的车才赶来,有些人甚至是第一 次见到外国人。他们大多数是农夫或牧 人,却带着自己的农产品作为礼物与大家 分享。我被他们的喜乐、爱心和热情深深 打动。他们非常珍惜他们的母语圣经,我 感到羞愧,因为我把自己的母语圣经视为 理所当然。
我们离开前,与社区一同祷告。他们提出 一个特别的代祷事项让我深受感动:求神 为他们差派一位牧者。他们渴慕神的话 语,却一直没有牧者愿意到这么偏远的地 方来牧养他们。愿神亲自兴起既忠心,又 富有爱心的牧者回应他们的呼求。

智美
在秘鲁开办口述翻译策略工作坊让我大开 眼界,也让我深觉自己的渺小。因为语言 不通和环境陌生,使我有时很难判断参与 者的反应与投入度,甚至感到无力。
但在第一天的自我介绍环节中,听到他们 的故事让我既惊讶又感动。许多参与者拥 有大学学历,却甘心担任清洁或接待的工 作。有一位弟兄让我特别印象深刻——他 在自己社区中担任领袖的角色,却愿意谦 卑学习并委身于母语圣经翻译工作。这些 经历体现了真实的谦卑,深深打动我。
工作坊的第一天,我才发现超过一半的参 与者其实并不熟悉圣经翻译。我原以为他 们之间的经验水平会比较接近,但其实差 异蛮大的。尽管如此,他们逐渐在很多活 动中表现出的热情与活力,尤其是戏剧及 翻译的实做部分,让我十分鼓舞。
这次最大的障碍确实是沟通。很多回馈都 需要翻译,自然也会失去一些细节与情 感。当我引导小组时,我也常怀疑是否能 与他们建立连结,或者他们因为需要为我 解释而会成为他们的负担。但后来,一位 有经验的翻译者说他很感动,也打算将所 学的策略运用在查经小组中,这让我倍感 鼓励。
这次经历让我体会到:体验式学习能超越 语言障碍。我也学会如何进行跨文化的引 导,最重要的是,我更深刻地理解工作坊 每个环节的目的与圣经翻译的核心意义。

超越我们的边界,超出我们的计划
2023年,马来西亚威克理夫立志发展口述事工资源,以服事本国和亚太地区。但神有更伟
大的计划。在祂的信实中,祂为我们开门,带我们去到我们未曾想象的地方。秘鲁之行,
见证了神的主权、祂的预备与祂对万邦的爱。
愿一切荣耀归于神。